Киево-Печерская лавра.
Рисунок А. Ван Вестерфельда. 1651.
Из издания: Логвин Г.Н. Киево-Печерская лавра. Москва, 1958.
Фонд отдела редких книг СОУНБ.
Одним из основных центров книгопечатания в XVII веке стал Киев. Первая типография была учреждена здесь в 1616 г. при Киево-Печерской лавре архимандритом Елисеем Плетенецким. Здесь издавалась не только богословская литература, но и книги светского характера. Издания выходили на церковнославянском, латинском, польском, немецком, украинском и русском языках.
Типография Киево-Печерской лавры.
Из издания: Логвин Г.Н. Киево-Печерская лавра. Москва, 1958.
Фонд отдела редких книг СОУНБ.
В борьбе с экспансией католической и униатской церквей православная украинская церковь отстаивала как свою независимость, так и национальную культуру своего народа. Книги лаврской типографии были востребованы и на территории восточноукраинских земель, и среди братского православного населения Московской Руси. Популярности их способствовало высокое качество печати и прекрасное художественное оформление.
Иоанн Златоуст. Беседы на 14 посланий святого апостола Павла.
Типография Киево-Печерской лавры, 1623.
Фонд отдела редких книг СОУНБ.
Одно из ранних киевских изданий – «Беседы Иоанна Златоуста на 14 посланий святого апостола Павла». Это первое издание книги на церковнославянском языке. Печатание «Бесед» было предложено киевским воеводой князем К.К. Острожским – православным просветителем, основателем первой на украинской земле типографии.
Титульный лист книги.
Гравированная рамка титульного листа представляет собой композицию из изображений евангелистов, апостолов Петра и Павла, Сошествия Святого Духа на апостолов, Успенской церкви (древнейшего храма лавры) и пещер основателей монастыря – Антония и Феодосия.
Успенский собор.
(фрагмент гравированной рамки титульного листа «Бесед»). 1623 г.
Панорама Успенского собора на гравюре 1623 г. – самое раннее из изображений этого храма. В наши дни это не только часть гравюры, но и важный исторический источник – в последующие десятилетия собор достраивался и сильно изменил свой облик.
Фрагмент титульного листа с выходными сведениями.
В рамку титульного листа заключены выходные сведения. Дата издания в них указана дважды – от Сотворения мира («в лето 7131»), как это было принято в то время на Руси, и от Рождества Христова.
Архимандрит Елисей (Плетенецкий).
Портрет XVIII в. НКПИКЗ.
Из издания: Православная энциклопедия, т. XXXIII. Москва, 2013.
Фонд отдела редких книг СОУНБ.
Здесь же обозначен особый статус Киево-Печерского монастыря – «ставропигия Архиепископа Константинопольского», что означало подчинение непосредственно Константинопольскому патриарху. Таким был итог длительной упорной борьбы архимандрита Елисея Плетенецкого за независимость православной лавры от киевских униатских митрополитов.
Первый разворот книги.
На обороте титульного листа книги расположена гравюра с изображением Успения Богородицы. Под гравюрой мы видим герб Елисея Плетенецкого. Труды Иоанна Златоуста (в августе 1624 г. в лаврской типографии вышли его же «Беседы на Деяния апостолов») стали последними изданиями, вышедшими при жизни архимандрита Елисея, с его гербом и предисловием.
Успение Богородицы.
Гравюра на обороте титульного листа «Бесед».
У смертного ложа Богоматери – скорбящие апостолы, у ног усопшей – апостол Павел.
В нижней части гравюры с изображением Успения можно рассмотреть буквы «Т» и «П» – вероятно, это инициалы гравера и печатника Тимофея Петровича. Его имя указано в послесловии книги.
Герб Елисея Плетенецкого на обороте титульного листа «Бесед».
Герб Елисея Плетенецкого (семиконечный крест и полумесяц на щите) обрамляет аббревиатура «ЕП АК», что означает «Елисей Плетенецкий, архимандрит Киевский». Елисей умер в октябре 1624 г. В народной памяти он остался как защитник православия, создатель монастырей, церквей, школ, госпиталей и типографии.
Начало предисловия Елисея Плетенецкого.
История издания «Бесед» излагается в двух предисловиях. Первое – Елисея Плетенецкого от 27 января 1623 г., второе – иеромонаха Захарии Копыстенского (преемника Елисея на посту архимандрита) от 29 марта 1623 г. Предисловие Плетенецкого начинается с обращения к «преславному и православному роду российскому».
Начало предисловия Захарии Копыстенского.
В предисловии Захарии Копыстенского упоминаются «вожделение премногое имый книги издавати» князь Василий (Константин) Константинович Острожский и княгиня Феодора Чарторыйская, по инициативе которой был сделан перевод «Бесед» с греческого языка на церковнославянский. Здесь же назван и переводчик, «муж в еллинском диалекте искусен» – афонский инок Киприан, уроженец Острога, получивший образование в Венеции и Падуе.
Архимандрит Захария (Копыстенский).
Литография. 1916 г. ГПИБ.
Из издания: Православная энциклопедия, т. XXXIII. Москва, 2013.
Фонд отдела редких книг СОУНБ.
Исправление и сверка перевода книги длились два года. Занимались этим приглашенный архимандритом «художнаго еллиногреческого языка искусство стяжавший… пресвитер и проповедник» Лаврентий Зизаний Тустановский, сам Захария Копыстенский, а также поэт и лексикограф, «тщатель в божьих Писаниях» иеромонах Памва Берында.
Видение Прокла.
Гравюра.
Через окно кельи Прокл видит, как явившийся Златоусту Павел наставляет его в работе над книгой.
Перелистнув страницы с оглавлением «Бесед», мы видим гравюру, на которой запечатлено видение Прокла – ученика Иоанна Златоуста, ставшего свидетелем явления апостола Павла Иоанну во время создания книги.
Стихи, предваряющие житийное повествование.
Тексту «Бесед» предшествуют выдержки из жития Иоанна Златоуста. Их предваряют и заключают стихотворные посвящения, обращенные к читателю. Автор стихов – Памва Берында.
Разворот книги с лицевой заставкой и концовкой, завершающей предыдущий раздел.
Издание прекрасно оформлено. В начале каждого раздела книги мы видим заставки и красные строки вязи. Среди заставок встречаются лицевые – с изображением Христа, Иоанна Златоуста, апостола Павла и других святых. Завершение раздела часто отмечено концовкой.
Лицевая заставка и строка вязи.
Заставка состоит их трех подогнанных друг к другу досок.
На некоторых заставках можно заметить следы соединения отдельных частей-досок, с которых они были напечатаны (медальоны с изображениями святых могли меняться на одних и тех же заставках).
Концовки – с доски и из наборных украшений.
В оформлении книги использован наборный орнамент. Это маленькие, отлитые из металла украшения, либо выполняющие роль обрамления других элементов, либо составляющие самостоятельные заставки или концовки.
Инициалы (буквицы)
из издания 1623 г.
Очень разнообразны инициалы, или буквицы. Это большие буквы, с которых начинаются тексты глав. Каждая буква вписана в прямоугольник, включающий в себя изображения растений, животных, людей. Изображение живых существ в орнаменте – одно из отличий изданий западнорусских типографий XVII в. (для московского орнамента этого периода характерен строго растительный мотив).
Фрагмент колофона «Бесед».
Текст основной части «Бесед» расположен в два столбца, по 50 строк в каждом. Полный экземпляр издания включает 821 лист. В конце книги мы видим колофон (послесловие), в котором обозначены точные даты печатания: с 26 марта 1621 г. по 2 апреля 1623 г. Ниже указаны имена печатников: Тимофей Александрович [Вербицкий] – «мастер художества печатного», Стефан Берында и Тимофей Петрович.
Иоанн Златоуст. Беседы на 14 посланий святого апостола Павла.
Переплет – доски в коже.
Фонд отдела редких книг СОУНБ.
Экземпляр издания из фонда отдела редких книг СОУНБ дошел до наших дней в хорошем состоянии. Лишь на крайних верхних и нижних листах книги остались пятна от затеков сырости. На переплете, украшенном тиснением, утрачены обе застежки и небольшие фрагменты кожи.
Начало записи: «Року Божьего 1653 я, Филипп Мацевич…»
На полях «Бесед» сохранились две владельческие записи. Первая была сделана в 1653 г. Филиппом Мацевичем – священником храма Святого Архистратига Михаила в Прилуках (город в Черниговской области Украины). Запись содержит традиционное обещание страшной кары тем, кто осмелится украсть ценную книгу: похититель предстанет «пред нелицемерным Судией, которым будет заклят анафеме».
Святой Иоанн Златоуст.
Фрагмент заставки из книги.
Вторая запись сообщает о принадлежности книги старообрядческому (вероятно, Иргизскому Средне-Никольскому) монастырю. Сделана она в 1804 г. «церковным экономом и уставщиком» старцем Вениамином. После закрытия в 1918 г. монастыря (на тот момент единоверческого) книга находилась в библиотеке Общества археологии, созданного при Самарском университете, а оттуда поступила в фонды нашей библиотеки. Сегодня, спустя 400 лет после напечатания, труды Иоанна Златоуста ждут своих читателей и исследователей. Уникальное издание доступно для просмотра и работы в читальном зале отдела редких книг.
Виртуальная выставка
Иоанн Златоуст. БЕСЕДЫ НА 14 ПОСЛАНИЙ СВЯТОГО АПОСТОЛА ПАВЛА
400 лет со дня выхода книги
Иоанн Златоуст – один из основоположников святоотеческой литературы, а также один из самых любимых и почитаемых авторов христианского мира. Более 15 столетий его сочинения переписывались в свитках и кодексах. С XVI века они печатались в типографиях разных стран, в том числе в сопредельных с Московской Русью землях. Экземпляр одного из ранних изданий трудов великого святителя, напечатанный в типографии Киево-Печерской лавры, находится в нашей библиотеке. В апреле этого года «Беседам на 14 посланий святого апостола Павла» исполнится 400 лет.
Выставку подготовила главный библиограф отдела редких книг Л.В. Сташенкова.
Фотографии С.А. Осьмачкина, редактор О.В. Клипикова.