Самарская областная универсальная научная библиотека в партнерстве с театром «СамАрт» и интернет-платформой «Время звучать» открывает масштабный проект «Театр читает новую книгу для детей и взрослых».
Приглашаем послушать первую читку в исполнении актрисы Марины Бородиной.
В рамках проекта актеры театра «СамАрт» будут читать для маленьких и взрослых зрителей книги из фондов нашей библиотеки. Новые моноспектакли можно будет услышать на нашем сайте в разделе «Онлайн-мероприятия» и в группах СОУНБ в соцсетях.
Первая часть актерских читок «Сказки с берегов Средней Волги» расскажет о творчестве наших земляков – Вениамина и Владимира Бондаренко – и об их восьми произведениях.
«Со сказками Бондаренко я уже был знаком до начала нашего проекта, – рассказывает актер и режиссер, куратор проекта “Театр читает новую книгу для детей и взрослых” Алексей Елхимов. – Мне нравится их образность, притчевость, довольно неожиданные сюжеты. А главное – это сказки, которые сочинили наши земляки. Мне кажется, нужно знать и помнить песни, стихи, истории, написанные теми, кто дышал родным воздухом, Волгой. На мой взгляд, их нужно читать не только детям, но и взрослым. Сложно выделить какой-то определенный сюжет – все они интересны по-своему – хотя, возможно, “Сказка об Акуле и Ките” мне полюбилась больше остальных. Все же их нужно читать полностью, а начать можно со знакомства через моноспектакли в “карманном видеоформате” – этот жанр авторское изобретение театра “СамАрт” и Самарской областной универсальной научной библиотеки».
Сказки для вас прочитают актеры: Алексей Елхимов, Вероника Львова, Марина Бородина, Людмила Гаврилова, Дмитрий Добряков, Игорь Рудаков.
СПРАВКА
Братья Вениамин и Владимир Бондаренко совместно написали 16 книг сказок, которые издавались в Москве, Ульяновске и Куйбышеве (ныне Самара). Их произведения печатались на страницах детских журналов «Мурзилка», «Веселые картинки», «Пионер», а также в журналах для взрослых «Нева», «Огонек» и «Волга», авторы были хорошо известны не только в нашем городе, но и по всему СССР. Произведения писателей переводились на украинский, болгарский, немецкий, узбекский языки. По сказкам Бондаренко было снято 15 мультфильмов.